| ヒラリー候補の外交顧問、日本は「不可欠な同盟国」
ヒラリー候補の外交顧問、日本は「不可欠な同盟国」 히라리-고-호노가이꼬-고몬 , 니혼와 "후까게쯔나 도-메-고꾸"
힐러리후보의 외교고문, 일본은 "없어서는 안될 동맹국"
米大統領選で民主党の有力候補であるヒラリー・クリントン上院議員の外交担当顧問を務めるリチャード・ホルブルック元米国連大使が21日、ニューヨークの日本総領事館で記者会見し、「日本は米国の不可欠な同盟国であり、クリントン氏は日米関係強化に努めるだろう」と語った。クリントン氏の外交方針は米中関係重視とされており、ホルブルック氏の発言は対日外交が軽視されるのではないかとの懸念を打ち消す狙いがありそうだ。
헤이다이또오료오센데 민슈도-노 유-료꾸고-호데 아루 히라리 쿠린톤 죠-인기인노 가이꼬-단도-고몬오 쯔또메루 리차-도 호루부룩크 모또 헤이 고꾸렌다이시가 니주이찌니찌, 뉴-요-쿠노 니혼소료-지깐데 키샤가이껭시, "니혼와 헤이코구 후까게쯔노 도-메이고꾸데아리, 쿠린톤상와 니헤이칸께이교-까니 쯔또메루다로-"또 가땃따. 쿠린톤상노 가이꼬-호-신와 헤이쥬-칸께이쥬-시또사레떼오리, 호루부룩크상노 하쯔겐와 다이니찌가이꼬-가 게이시사레루노데와 나이까또노 케넨오우찌께스 네라이가 아리소우다.
미 대통령 선거에서 민주당 유력후보인 힐러리 클린턴 상원의원의 외교통상 고문을 담당하고 있는 리처드 홀부르크 전 미국 UN대사가 21일, 뉴욕의 일본 총영사관에서 기자회견을 갖고, "일본은 미국의 없어서는 안될 동맹국이며, 클린턴씨는 일미 관계 강화에 노력할 것"이라고 말했다. 클린턴씨의 외교방침은 미중관계 중시로 알려져있어, 홀부르크씨의 발언은 대일외교가 경시되는 것은 아닐까하는 염려을 부정하려는 목적이 있는 것으로 보인다.
カーター政権下で東アジア・太平洋問題担当国務次官補も務めたホルブルック氏は、急成長する中国を含めた3カ国の関係について「米国が対中関係を強化するときは、同時に対日関係も強化しなければならない」と述べ、日中両国とのバランスをとりながら外交を展開すべきだとの考えを示した。(ニューヨーク=中前博之)(13:38)
카-타세이껜시따데 히가시아시아, 타-헤이요-몬다이단도-고꾸무지깐호모쯔또메따 호루부룩크상와, 규우세이쬬-스루 쥬-고꾸오 후꾸메따 산룍고구노 칸께이니 쯔이떼 "헤이고꾸가 다이쮸- 칸께이오 교-까스루 도끼와, 도-지니 다이니찌간께-모 교-까시나케레바나라나이" 또 노베, 니쥬- 료-고꾸또노 바란스오 토리나가라 가이꼬-오 텐까이스베키다또노 강까에오 시메시따. (뉴-요-꾸 = 나카마에 히로유키)
카터 정권하에서 동아시아-태평양 문제 담당 국무차관보도 지냈던 홀부르크씨는, 급성장하는 중국을 포함하는 3개국의 관계에 대해 "미국이 대중관계를 강화할 때는, 동시에 대일관계도 강화하지 않으면 안된다"라고 말해, 일중 양국과의 밸런스를 잡으면서 외교를 전개해야 한다는 생각을 나타냈다.
----------
つとめる [務める] [타동사]{하1단} (1)소임을 맡다. 역할을 하다.
もと [元·∇故·∇旧] 【Ⅰ】 [명사] 이전. 원래. ↔ 今いま.
かたる [語る] [타동사]{5단} (1)말하다. 이야기하다.
けねん [懸念][명사][타동사]{スル} (1)현념. 마음에 걸려 불안하게 생각함. 걱정. 염려. =心配しんぱい·気掛きがかり.
うちけす [打(ち)消す] [타동사]{5단} 《「打ち」는 接頭語》 (1)부정하다. =否定ひていする.
ねらい [×狙い] [명사] (1)(활·총포 등의) 겨눔. 겨냥. (2)노리는 바. 목표. 목적.
ふくめる [含める] [타동사]{하1단} (1)포함시키다. 포함하다.
のべる [述べる·∇陳べる] [타동사]{하1단} (1)말하다. 진술하다. =言いう.
ながら [×乍ら] [접속조사] (1)…그대로. …채로.
----------
1. 氏 는 "상" 이라고 읽는게 맞는 걸까?
2. 미국의 米 라든가 일본의 日 처럼 줄임 말은 헤이 라는가 니 처럼 원래 단어의 음을 따라가는 줄 알았는데 対日 같은 단어는 사전을 찾아보니 "다이니찌" 라고 되어 있다... 뭐가 맞는 거지?
3. 이런 기사인줄 모르고 골랐다. -_-;; 난 힐러리 관련 기사인줄 알았지...
|